Zum Inhalt (ALT-C)
Zur Navigation (ALT-N)
Zur Startseite (ALT-S)

Musterverträge deutsch-polnisch  |  E-Mail: info@mustervertraege-deutsch-polnisch.de  |  Online: http://www.mustervertraege-deutsch-polnisch.de

Sprache: DE PL
 
 

Energierecht mit Einführung im Verlag de-iure-pl

Polnisches Energierecht in deutschen Übersetzung

Pressemitteilung – Energierecht mit Einführung im Verlag de-iure-plAm 25.06.2014 erscheint im Verlag de-iure-pl der Titel „Energierecht mit Einführung”. Das Buch enthält die neueste Fassung des polnischen Energiegesetzes in der Fassung vom August 2014. Es ist das Gesetz vom 10. April 1997
 mit Berücksichtigung von Änderungen zum 28. August 2014,(Gbl. von 2012, Pos. 1059 und von 2013 Pos. 984 und Pos. 1238). Die Übersetzung ist auf dem neuesten Rechtsstand und berücksichtigt die letzten Änderungen.

Pressemitteilung –  Energierecht mit Einführung im Verlag de-iure-pl

Am 25.06.2014 erscheint im Verlag de-iure-pl der Titel „Energierecht mit Einführung”. Das Buch enthält die neueste Fassung des polnischen Energiegesetzes in der Fassung vom August 2014. Es ist das Gesetz vom 10. April 1997
 mit Berücksichtigung von Änderungen zum 28. August 2014,(Gbl. von 2012, Pos. 1059 und von 2013 Pos. 984 und Pos. 1238). Die Übersetzung ist auf dem neuesten Rechtsstand und berücksichtigt die letzten Änderungen.

Die Autorin der Übersetzung Barbara Anna Kaczmarek  ist auf Übersetzung von juristischen Texten spezialisiert. Sie hat Germanistik hat in Zielona Gora, Dresden und Gießen studiert, zusätzlich die Übersetzerschule an der Universität in Posen absolviert. Zur Zeit arbeitet sie als Dolmetscherin und Übersetzerin mit vielen deutschen und polnischen Rechtanwaltskanzleien zusammen.

drucken nach oben

News/Termine

§ 1-432 des Bürgerliches Gesetzbuches in polnischen Übersetzung

Am 10.08.2014 erscheint im Verlag de-iure-pl der Titel „§1-432 des Bürgerliches Gesetzbuches in polnischen Übersetzung”. Es ist die erste polnische Übersetzung von BGB seit 1905. Die zweisprachige Ausgabe umfasst Rechtsstand vom 31. Mai 2014. Es ist die Übersetzung des ersten Buches BGB (Allgemeiner Teil) sowie des ersten Teil des Rechts der Schuldverhältnisse. Die Übersetzung hat sich zum Ziel gesetzt, die spezifische Begriffe und Rechtsinstitute aus dem BGB, die dem polnischen Leser nicht bekannt sind, verständlich zu machen.